SSブログ

秒速5センチメートル レビュー [【アニメ】劇場版レビュー]



3/3から公開された、新海誠 監督の「秒速5センチメートル」。
DVD発売まで待てない! ということで観に行ってきました。

場所は渋谷のシネマライズ。
初めて入りましたが、小さな映画館です。
新海誠氏の名前は知られてきているとはいえ、まだまだアニメファンぐらいでしょうし、細々と上映して人気次第で全国展開していくといったところでしょうか? DVDを待てない人への気配りなのかもしれません。

映画を観る前にYAHOOの特設サイトでギャラリーを見ましたが、相変わらず凄いですね、この描き込み。もちろん「ほしのこえ」、「雲のむこう、約束の場所」は視聴済み。どれも絵が綺麗で、ストーリーも心に響くというか……。
なお、ギャラリー以外は見ずに、ほとんど情報を入れずに観に行きました。

以下、これから観る方のためにも、
極力ネタバレは控えつつ、コメントしていこうと思います。
(そうは言ってもネタバレありますので、ご注意ください)



今回は今までと違って3部構成。


■第1話「桜花抄(おうかしょう)」

まっさらで汚れていない中学生の男の子と女の子。
この”甘く切ない”という言葉が似合う年代の物語って、観ていてくすぐったい。
”自分にもこんな時代があったんだよな”という気持ちになり、
心がリンクすることでしょう。
ある一面では残酷ながらも、それでもこの年代って心が透明なんですよね。
気恥ずかしいながらも、映し出される映像にまるで子供が美しい物を見て
呆気に取られるかのように食い入って観てしまいました。

主人公は男の子、遠野貴樹。
彼の視点から初恋の女の子、明里(あかり)への淡い気持ちが語られます。
引越しのため、少し遠い場所へ行ってしまった明里。
1年ぶりに会いに行くことになるのですが、道中ではそれを阻むかのように障害があってなかなかたどり着けない。そのもどかしさの表現が上手いです。男の子の心情を、短い言葉ながらも的確に表現していくところに舌を巻きました。

苦難を乗り越えてようやく出会えた彼女。
明里という女の子が、その年代ながらの可愛らしさがあって良かったです。

”好きな子を守りたいけれど、今の自分には(社会的な)力が無い”
遠野がそう思うシーンがあるのですが、そんなふうに考えられるだけ大人だと思います。
自分の中学時代にそんな思考は持ち合わせていませんでした。
力が無いうえに知識も少ないため、この年代で恋をするとその相手が全てになってしまい、なぜか世界の物事全部から守ってやりたいなんて大きなことを思ってしまうわけです。




■第2話「コスモナウト」

全く別次元の話と思いました。第1話での遠野の話が続いていたわけですね。

その後、東京から鹿児島へ引っ越すことになった遠野貴樹の、鹿児島での恋の話。でも、こちらは遠野に恋する女の子側からの視点。
この視点変更が良い味を出していました。

第2話のヒロイン花苗(かなえ)は、遠野へ告白できずに悩む日々。
彼の部活の帰りを待っていたりと、ある一面では積極的なのですが、なかなか一歩踏み出せないもどかしさ。行動派な彼女が見せる恋のドキドキ感がこちらにも伝わってくるようでした。女性が見たら共感できる部分があると思います。

舞台は種子島なのですが、ロケットが打ち上げられるシーンもあり、とても壮大でした。
やはりそこは新海監督ならではの見せ所です。
打ち上げられた後に残る煙の描き方もさることながら、その煙が影を落とすところに演出の細かさを感じ取ることができました。
大胆な演出と繊細な描写。
これが新海監督の味なんだと思います。

ちなみに第1話の女の子よりも、第2話の花苗のほうに好感が持てました。遠野貴樹は、初恋の相手が忘れられないのか、かなりスカしたような印象。観ている側としては、花苗にエールを送りたい気分になります。





■第3話「秒速5センチメートル」

社会人になった遠野貴樹。
毎日が仕事に追われ、何も変らない日々が淡々と過ぎる。
学生時代とは違い、透明な心ではなくなってしまった自分を、
思わず見つめ返してしまう年代なわけです。

平凡な日々を送る遠野が未だ心の支えとなっている初恋の相手。
その子は今どうしているのかと……。
この先は観て確かめてください。

今回の作品は、1人の男の子の恋愛面を綴った物語です。
中、高、社会人という時代を経て、彼が出した答えがそこにありました。
3話目は短いですが、語られているものは多かったと思います。




この作品へ抱く印象は、
男は恋愛を引きずり、女性は今の自分を見つめて先へと進んでいく、
というところ。

ただ、遠野は引きずり過ぎな気もします。
何にしても初めての印象は強いものですから、初恋相手との思い出が強く残るのは仕方ありません。けれども、その後それに振り回される相手は困るわけです。
大抵、記憶というのは美化された状態ですから、過去の恋愛はそのまま美しいものとして、心の奥に締まっておくべきだと思います。

そんなに想いを寄せ続けているなら、なぜ遠野は社会人になるまで会いに行かなかったのか。
そこが未だに不可解な部分でもあり、結局のところそんな主人公への印象があまり良くなかったことになります。過去の恋愛を引きずる性分の方は、観てみると良いかもしれません(男女ともに)。






■SF要素の無い新海作品について

今作はSF要素が無く、そのまま現代の恋愛が描かれています。個人的にはSFがなくて残念でした。むしろSF要素を取っ払ってしまったのは、新海作品として面白さ半減ではないかと思います。
「ほしのこえ」、「雲のむこう、約束の場所」では、”なんだこの世界観は!?”という不可思議で魅力的な設定があり、そこにまず惹き付けられます。

今回はリアル世界の恋愛劇。
見せ方として上手い部分はあるものの、”新海作品”としては何か足らない感が否めません。
現実味があるからこそ、ストレートに心に突き刺さるモノがあるわけですが、個人的にはクリエイティブな作品には、エンターテインメント性が必要だと思っています。上記2作品のように”ありえない世界観の中で見せる恋愛劇”を見たかったわけです。
20代、30代の方が観れば、”こういう経験をした人もいるかもね”という単なる恋愛話で終わってしまいます。むしろこれは、今10代で恋愛している方が観るとガツンとくる作品かもしれません。また、これまでの新海作品を知らない女性が観るのも良いでしょう。



そういえば、辛口な映画評論で有名な「超映画批評」では、100点満点中、85点。ここで高評価をマークできる作品というのは凄いです。
ちなみに、”アニメ版『時をかける少女』を気に入った人なら、まず間違いなく満足する映画だ”と書かれていますが、「時かけ」を観た方でも、あまり気にせず観に行ったほうが良いと思います。

どちらも学生の恋愛にスポットを当てた作品ですが、テーマが異なります。
新海監督の今回の作品は、純粋な恋愛劇に感動したい人向け。美しくも儚いリアルな物語に触れたい人は楽しめます。
「時かけ」はエンターテインメント性が高く、スピードがあり笑いもあるので、気に入る方向性が違うと思います。比べることに意味はありませんが、仮にどちらが好きかと問われれば、私は「時かけ」のほうになります。

もちろんリアルな世界観のほうが好きだという人もいますから、観る人によっては「秒速5センチメートル」への感想は異なるでしょう。
絵が綺麗、描写が丁寧。この部分では流石としか言いようがなく、これを楽しみにしていた人には満足のいく作品。
概ね高評価と言えるでしょうが、ストーリー面においては、私には物足らなかったというのが正直なところでした。


nice!(0)  コメント(10)  トラックバック(0) 
共通テーマ:アニメ

nice! 0

コメント 10

岩宮

こんばんは(⌒∇⌒)
おおー見に行かれたのですね。「秒速5センチメートル」
記事、拝見しました。すごく参考になります!
やはり、SF要素のない作品なのですね…。残念です。

>純粋な恋愛劇に感動したい人向け
ああー、私には向いていないかもしれません(w

「ほしのこえ」、「雲のむこう、約束の場所」のSF要素が
非常に極めて私のツボでして(笑、
しかも、あの映像表現ですからね。
当時、相当ハマりました(笑。

さて、秒速5センチ、映画館で見るか、DVDで見るか、
今のところ、2:8と言った確率でしょうか(笑。
福岡は3月31日から公開なのです~~。
by 岩宮 (2007-03-12 22:45) 

カルディア

岩宮さん>
こんばんは~(´▽`)
長文になってしまいましたが、読んでもらえて嬉しいです。
マジメに語るとこういうテンションなもので…(;´д`)ゞ

やはりSF要素って新海作品には必要ですよね。
自分も前2作品はかなりツボでした。
なんでこんな世界を作れるのだろうかと、その発想に惚れましたから。

もしかしたら自分とは違う意見になるかもしれませんので、
観た際にはぜひ率直なご感想を記事にしていただきたいです。
急いで観る必要がなければ、DVDで良いと思いますよ~。
by カルディア (2007-03-13 01:59) 

NO NAME

hello,カルディア.
In fact, 秒速5センチメートル have extensive affect in other country too. Although I only watch 桜花抄 online,but I am attracted by this story in a twinkling.
Today I come to your blog from YAHOO JAPAN accidentally.Of course,I am very very like to read your diary about this,
Japanese is very happiness because you can watch the movie in the cinema.But someone only can wait the DVD toward foreigners like me.
I am sorry that I leave this message in English,because my Japanese is very poor.As a matter of fact,my English is poor too. :)
I hope I can fly to Japan in order to watch 秒速5センチメートル from Beijing in the future.I am a chinese university student.

PS:I have a YAHOO JAPAN mail box,address is xuanyionline821@yahoo.co.jp ,if I can study Japanese in the future,maybe need your help. *^-^*
Perhaps you have something want to exchange about this or other,welcome to write to me.Japanese is right also,I have many many dictionary,HOHO~~~ (╯ ̄з ̄)╯
I am expecting a letter from you.THANKS.
by NO NAME (2007-03-20 19:33) 

xuanyionline821

sorry,I am forget remain my name.My name is xuanyionline821 on internet.nice to meet you,カルディア. #_#
by xuanyionline821 (2007-03-20 19:39) 

カルディア

xuanyionline821>
Hello, Nice to meet you!
Thank you for writing the comment. It seems to be interested in "秒速5センチメートル". The article that I wrote is Japanese. Can you read Japanese?
Did you see "桜花抄" with Yahoo? I surely think that it was a remarkable piece of work.
DVD is put on the market without fail. enjoyment.. wait.

P.S.
There is a lot of spams from foreign countries (especially, English) in my site. The comment cannot be written only in English. Please acknowledge it...(;´д`)ゞ
My English is immature. I cannot write mail. Sorry...
by カルディア (2007-03-20 22:56) 

xuanyionline821

Dear カルディア
とても申し訳ない私は決してあなたのBlogの規則を理解しません,
私がなぜあなたの文章の大雑把な意味に分かることができるのかが私がwww.excite.co.jpを通すためですは一部を訳しました
この伝言もEXCITEを通じて(通って)日本語を訳すのです
とてもあなたのこのような英語のとてもすごい人のようなことと更に多くの交流をすることができないことを残念に思います
Thank you for writing.
by xuanyionline821 (2007-03-21 23:40) 

カルディア

xuanyionline821>
Welcome!(・∀・)ゞ
To read my article, you translated by the Excit.
I understood it.
How translated sentences passed on my article is anxious.

It is immature that I exchange it with the foreigner.
I might do impolite behavior to you while keeping exchanging it.
Therefore, I refused.
When you understand, I am glad...(^-^)
by カルディア (2007-03-22 00:14) 

Dear カルディア

あなたの高速の返答に感謝します.^-^
日本は儀礼の国をすると語られます.日本人はやはりとても礼儀を重視します.
あなたはとても熟して、私はとてもあなたに感心します.
私の日本語のレベルはとても低いです.
いつかは私が流暢で礼儀正しい日本語とあなたで交流することができることを望みます.
I am very very sorry that a part of this massage translated by EXCITE too.If I do impolite behavior to you,please forgive me.
by Dear カルディア (2007-03-22 15:03) 

xuanyionline821

Oh no....."お名前" in the previous massage is wrong..........sorry.I'm xuanyionline821. +_+
by xuanyionline821 (2007-03-22 15:07) 

カルディア

xuanyionline821>
Welcome again! (・∀・)ゞ
I wish to express my gratitude for your polite word.
You are studying Japanese very ardently.
I feel admiration very much.
Being possible to exchange it with you is very wonderful.
I am expecting to talk fluently some time with you.
Please do not worry.
Sentences of your EXCITE are neatly transmitted to me. (・∀<)b
by カルディア (2007-03-23 00:30) 

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0